Спрятать колонку

Реконструкция утерянной тетради Ст. Эдды

Решил заняться реконструкцией, ибо давно собирался утерянной тетради Ст. Эдды.
Пересказ утерянной тетради сохранился в саге о Вёльсунгах.

В начале расскажу о проблемной строфе, которая нарушает всю реконструкцию:
утерянная тетрадь пересказана в главах 23-32 (возможно часть доходит до 34) Саги о Вёльсунгах, а поэтическая полустрофа, не входящая в эту композицию находится в 8 главе:
Камень огромный
крепко режут
Сталью Сигмунд
и Синфьотли.

Ristu af magni
mikla hellu
Sigmundr hiorfi
ok Sinfiotli.

Где могла бы находиться данная полустрофа?

На основе анализа источников Саги о Вёльсунгов ( http://vsnrweb-publications.org.uk/Volsunga%20saga.pdf, стр 208 (85 по нумерации книги) ) в восьмой главе в саге о Вёльсунгах цитируются следующие тексты Ст. Эдды ( http://norse.ulver.com/edda/ ): "О смерти Синфьотли" и "Первая Песнь о Хельги убийце Хундинга".
Текст "О смерти Синфьотли" не имеет поэтического текста, обратившись к "Первой Песни о Хельги убийце Хундинга" ( http://norse.ulver.com/edda/helga1.html ) обнаруживаем лакуну в 15 строфе, где отсутствует вторая полустрофа.
Замечу, что в утерянной тетради этой строфы не могло быть (о тетради напишу подробнее позже), следовательно, песнь должна выглядеть так:
«...
14 Князь отдыхал
под Камнем Орлиным
после убийства
Альва и Эйольва,
Хьёрварда с Хавардом
Хундинга племя;
род изничтожил он
Мимира копий.

15 Вдруг лучи
блеснули у Логафьёлль,
прянули молнии,
ярко сверкавшие:
Камень огромный
крепко режут
Сталью Сигмунд
и Синфьотли.
16 [Увидел там князь
дев скачущих,]

девы в шлемах
с просторов небесных
мчались в кольчугах,
обрызганных кровью,
свет излучали
копья валькирий.

17 Рано в лесу,
волчьем жилище,
конунг спросил
у дев валькирий,
с бойцами они
домой не поедут ли
нынче ночью;
а битва гремела.
...»

Ворон
30/10/2009 - 15:40
# 1

tildr, я перечитал Песню, но не вижу каким образом полустрофа вписывается, т.е. мне кажется что она просто по контексту не подходит. я могу и заблуждаться, но не вижу никакой связи между 1 и 2 полустрофами

----------------------------------------------

live free or die...

tildr (не проверено)
09/11/2009 - 09:29
# 2

Как я понимаю, в действительности полустрофа повествовала о том, что Сигмунд и Синфьотли "вскрыли" курган, почему к ним и спустились валькирии.

tildr
01/12/2009 - 17:39
# 3

а как подтвердить, что #2 написал я?..

Ворон
01/12/2009 - 17:49
# 4

вы, и только вы, это нужно в базу лезть, чтобы поправить.
не заморачивайтесь Smile

----------------------------------------------

live free or die...

mad_freya
19/12/2009 - 16:53
# 5

По поводу потерянной тетрадки. Аккурат об этом повествуется в новой книге профессора Дж.Толкина "Легенда о Сигурде и Гудрун" (2009 г.). Очень хороший обзор и дополнительную информацию о потерянной книжке из "Ст. Эдды" можно найти на Сайте Леонида Кораблева в статье "Эддические писания Дж.Толкина" http://alfatruin.msk.ru/2009/09/12/sigurd_and_gudrun/

tildr
25/03/2010 - 18:09
# 6

Если честно, то реконструкция господина Профессора может быть оценена на уровне «троички»:
1) не учтены параллели между сохранившимися тетрадями Старшей Эдды и текстом Саги о Вёльсунгах, то есть ход повествования и содержание реконструировать можно точнее;
2) не учтено то, что в конце «Отрывка песни о Сигурде» перечислены названия нескольких песен, которые могли быть в утерянной тетради;
3) не учтены параллели с Младшей Эддой;
4) ещё некоторые замечания по реконструкции.

Сам текст:
«Новая песнь о Вёльсунгах или Большая песнь о Сигурде» (Völsunga-kviða en nýja eða Sigurðar-kviða en mesta )
Начало (Upphaf) — перефраз «Прорицания Вёльвы». Что сказать? Не могло быть этого в утерянной тетради, не тот размер и стиль.
В целом песнь слаба, впрочем, как и большинство «поэм» Дж.Р.Р. Толкиена.

«Новая песнь о Гудрун или Убийство Нивлунгов» (Guðrúnar-kviða en nýja eða Dráp Niflunga). Песнь откровенно бедна и слаба.

Не учтено то, что «Отрывок песни о Сигурде» имел начало, находящееся в утерянной тетради.

В общем, «пишите о хоббитах и не лезьте в поэтику».

Наверх