Спрятать колонку

Вопрос по скальдической поэзии

Вопрос к окружающим.

Я где-то натыкался на вису, в которой скальд говорил о передвижении гор с помощью Богом дарованной поэзии.
Теперь не могу найти (т.е. понятно, что это кто-то из достаточно поздних, раз такое явное заимствование, но кто?).

Если кто-то знает, кто это и может дать ссылку на текст, подскажите, пожалуйста.

Ворон
25/11/2009 - 14:41
# 1

я не припомню такой.
а вот в христианской традиции, полагаю, знают все. вы точно ничего не перепутали?

----------------------------------------------

live free or die...

Eugene _idem_ (не проверено)
25/11/2009 - 15:33
# 2

Это была отдельная строчка в висе. Что-то вроде "я могу передвинуть горы поэзией" или "даже если я могу передвинуть горы поэзией". Речь во всем произведении шла о чем-то другом.

Eugene _idem_ (не проверено)
25/11/2009 - 16:09
# 3

Да, точно, смысл был примерно такой: "Я могу сдвинуть горы поэзией, но не хочу этого делать, если только Бог этого не пожелает"

Ворон
25/11/2009 - 16:23
# 4

поискал (по словам). у меня ничего такого нет, может кто-то еще полазит по закромам.

хочу отметить, не подвергая сомнению ваши слова, что виса это весьма странная, на мой взгляд, потому что в ней сильно влияние христианства.

----------------------------------------------

live free or die...

Eugene _idem_ (не проверено)
25/11/2009 - 16:52
# 5

Именно поэтому я ее и ищу. Меня как раз заинтересовала трансформация христианского мотива.

На самом деле, мотив "я могу, но не хочу, если этого не хочет Бог" применительно к поэзии, чем-то напоминает встречающееся у христианских скальдов "я не научился искусству Игга" и прочие демонстративные отказы от притязаний на поэтическое мастерство, при том, что они выражены в поэтической форме (т.е. на самом деле происходит отказ от языческих источников мастерства и от поэзии как языческого искусства, происходит помещение поэзии в волю Бога).

Кстати, не подскажете, где можно найти хороший перевод на английский или русский "драпы о йомсвикингах"?

Ворон
26/11/2009 - 10:56
# 6

драпа есть только на исландском

Eugene _idem_
т.е. на самом деле происходит отказ от языческих источников мастерства и от поэзии как языческого искусства, происходит помещение поэзии в волю Бога

стало происходить переосмысление старых традиций, верований на новый лад.
могло, кстати, быть и так, что эти строки появились после обработки висы христианским монахом.

----------------------------------------------

live free or die...

tildr
25/03/2010 - 18:30
# 7

Скорее всего это не драпа, а поздняя рима.

Наверх